lunes, 28 de julio de 2008

Merry- Tozasareta rakuen

Me encantan las canciones de Merry, aqui dejo esta traducción de esta canción que me gusta mucho n_n
Tozasareta rakuen (youtube)

Paraíso cerrado

Del radiante cielo, en sus manos escondiendo, el envidiable azul
De algún modo, no puede pensar en nada por eso es azul ¿verdad?
Cinismo solo es soledad ¿verdad? solo reía diciendo mentiras

Los adultos usan máscaras para cubrir que tienen la misma cara, patéticos muñecos que no pueden sobresalir
El eterno poema que murmuro ¿Puedes escuchar? En algún lugar muy, muy lejano

Bonnie & Clyde, no me digas
Bonnie & Clyde, A dónde debo ir
Bonnie & Clyde, lo sabes ¿verdad?
Esa razón para vivir con una voluntad fuerte…

Hasta el día que esta voz te alcance, en este deformado mundo quiero pelear aunque sea en vano
Hasta el día que esta canción te alcance, como respirar, sigo diciendo palabras sin descansar
Así, por siempre…

Algo que busco, algo que pierdo, aún así, de nuevo sigo caminando
Para arrepentimientos no hay tiempo

Bonnie & Clyde, lo entendí desde el principio
Bonnie & Clyde, que lo más importante es…
Bonnie & Clyde, mi propio corazón
Quiero verte, desde antes y ahora, por siempre a tu lado

Hasta el día que esta voz te alcance, en este deformado mundo quiero pelear aunque sea en vano
Hasta el día que esta canción te alcance, como respirar, sigo diciendo palabras sin descansar
Hasta el día que esta voz te alcance, en este deformado mundo quiero pelear aunque sea en vano
Hasta el día que esta canción te alcance, como respirar, sigo diciendo palabras sin descansar

Hay tantos límites, ahora lo más importante es seguir viviendo, aunque sea en vano
Y algún día quiero vivir como aquellos dos, con ladrillos para construir la vida
El interminable poema eterno, incluso con los pies desnudos siempre seguiré corriendo
Incluso con los pies desnudos seguiré corriendo…

No hay comentarios: